線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:8 - 王元德《新式標點新約全書》

她所作的是盡她所能的;她是為我安葬的事,把香膏豫先澆在我身上。

參見章節

更多版本

當代譯本

她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

她已做了她能做的,用油提前塗抹我身以示哀喪。

參見章節

新譯本

她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。

參見章節

中文標準譯本

她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。

參見章節

新標點和合本 上帝版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節

新標點和合本 神版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:8
14 交叉參考  

她將這香膏澆在我身上,是為我安葬作的。


到了晚上,因為這是豫備日,就是安息日的前一日。


就取下來,用細麻布裹好,安放在石頭鑿成的墳墓裏,那裏頭從來沒有葬過人。


耶穌就說,由她罷,她是為我安葬的日子積存的。


因為人若有願作的心,必蒙悅納,乃是隨他所有的,不是強他所無的。