線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 16:12 - 王元德《新式標點新約全書》

又問為主勞苦的土非拏氏和土富撒氏安。問可親愛的為主受勞苦的彼息氏安。

參見章節

更多版本

當代譯本

請問候土非娜和土富撒,她們都為主勞苦。請問候我所愛的彼息,她為主多受勞苦。

參見章節

新譯本

問候在主裡勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息;她在主裡多多勞苦。

參見章節

中文標準譯本

請問候在主裡勞苦的特魯菲娜和特魯弗薩。 請問候親愛的佩西絲,她在主裡多多勞苦。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

參見章節

新標點和合本 神版

又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

參見章節

和合本修訂版

又向為主辛勞的土非拿和土富撒問安。向所親愛、為主非常辛勞的彼息問安。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 16:12
14 交叉參考  

你們若單給你弟兄請安,比別人有甚麼長處呢?外邦人不也是這樣麼?


所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收祂的莊稼。


又問我的親屬,希羅天安。問拏其數家裏在主的人安。


又問在主蒙選的魯孚和他母親安,他的母親就是我的母親。


然而我蒙上帝的恩典,今日成了何等人:並且祂所賜我的恩,不是徒然的;我比他們更勞苦:這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。


所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力,多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裏面不是徒然的。


我勸你們服從這樣的人,並一切同工同勞的人。


我也為此勞苦,照着祂在我裏面,運用的大能,盡心竭力。


你們的同鄉,基督耶穌的僕人,以巴弗問你們安。他常為你們竭力的禱告,願你們遵上帝的旨意,完全,充足,站立得穩。


在上帝我們的父面前,不住的記念你們因信心所作的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們的主耶穌所存的忍耐;


我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望,在乎永生的上帝,祂是萬人的救主,更是信徒的救主。