線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 15:32 - 王元德《新式標點新約全書》

並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

更多版本

當代譯本

並使我按照上帝的旨意去與你們歡聚,一同重新得力。

參見章節

新譯本

也使我照著 神的旨意,高高興興地到你們那裡去,好和你們一同得到安息。

參見章節

中文標準譯本

好讓我能照著神的旨意,快快樂樂地到你們那裡去,和你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 神版

並叫我順着神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

和合本修訂版

並使我照著上帝的旨意歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 15:32
18 交叉參考  

就辭別他們說,上帝若願意,我還要回到你們這裏,於是開船離了以弗所。


事已定準,叫我們坐船往義大利去,他們就把保羅,和別的囚犯們,交給御營的一個百夫長,名叫猶流。


我也曉得往你們那裏去的時候,必帶着基督豐盛的恩典而去。


叫我和你們心裏都暢快:這樣的人,你們務要敬重。


然而主若許我,我必快到你們那裏去;並且我所要知道的;不是那些自高自大的人的言語,乃是他們的能力。


故此,我們得了安慰:並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。


願主憐憫阿尼色弗一家的人:因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥;


我兄弟阿,望你使我在主因你得快樂:並望你使我的心在基督暢快。


兄弟阿,我因你的愛心,大有快樂,大得安慰。因眾聖徒的心,從你得了暢快。


你們只當說,主若願意,你們就可以活着,也可以作這事,或作那事。