線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 11:21 - 王元德《新式標點新約全書》

因為上帝既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝既然沒有寬容原來的枝子,也不會寬容你。

參見章節

新譯本

神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。

參見章節

中文標準譯本

因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

新標點和合本 神版

神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

和合本修訂版

上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 11:21
10 交叉參考  

若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得着橄欖的肥根;


你必說那枝子被折下來,是為要叫我接上。


不錯:他們因為不信,所以被折下來,你因為信,所以立得住。不可自高,反要懼怕:


你看上帝的恩慈和嚴厲:向那跌倒的人是嚴厲的;向你是有恩慈的,只要你長久在祂的恩慈裏;不然,你也要被砍下來。


祂既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把一切和祂一同白白的賜給我們麼?


現在我願意題醒你們,你們雖已知道一切的事,就是主如何拯救百姓出埃及地,後又把那不信的勦滅了。