馬太福音 27:4 - 楊格非官話《新約全書》 說、我賣了無辜的人的血、有罪了、他們說、這與我們甚麼相干、你自己承當、 更多版本當代譯本 「我出賣了清白無辜的人,我犯罪了!」 他們說:「那是你自己的事,跟我們有什麼關係?」 四福音書 – 共同譯本 說:「我犯罪了,我出賣了無辜人的血。」他們卻回答:「這與我們何干?你自己看吧!」 新譯本 “我有罪了!我出賣了無辜的人!”他們說:“這是你的事,跟我們有甚麼關係?” 中文標準譯本 說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」 但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」 新標點和合本 上帝版 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 新標點和合本 神版 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 |