線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 13:30 - 楊格非官話《新約全書》

有在後的人、將要在前、有在前的人、將要在後、○

參見章節

更多版本

當代譯本

看啊,有些殿後的將要為首,有些為首的將要殿後。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

看吧,那些最後的將成為最先的,那些最先的將成為最後的。」

參見章節

新譯本

在後的將要在前,在前的將要在後。”

參見章節

中文標準譯本

看哪,有些在後的,將要在前;有些在前的,將要在後。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 13:30
6 交叉參考  

然而有許多在前的將要在後、在後的將要在前了、


這樣、在後的將要在前、在前的將要在後、因為被召的人多、見選的人少、○


然而有許多在前的將要在後、在後的將要在前了、○