線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 15:4 - 楊格非官話《新約全書》

從前經書上所寫的、都是為教訓我們寫的、使我們因經書上所記忍耐安慰之言、可以得着盼望、

參見章節

更多版本

當代譯本

從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。

參見章節

新譯本

從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。

參見章節

中文標準譯本

實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。

參見章節

新標點和合本 上帝版

從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。

參見章節

新標點和合本 神版

從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。

參見章節

和合本修訂版

從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉著忍耐和因聖經所生的安慰,得著盼望。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 15:4
17 交叉參考  

有指望應當喜歡、有患難應當忍耐、祈禱應當恆心、


他們遇着這一切的事、都以為鑑戒、並且寫在書上、是要警戒我們末世的人、


在我父上帝面前、常常念着你們因信所作的工夫、因愛所受的勞苦、因盼望我主耶穌基督降臨所存的忍耐、


所以應當束你們的心、如同束腰一樣、應當謹守、至終盼望耶穌基督顯現的時候所賜你們恩、