線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 11:16 - 楊格非官話《新約全書》

所獻的新麵、若是聖潔、全團也就聖潔、樹根若是聖潔、樹枝也就聖潔、

參見章節

更多版本

當代譯本

首先用來獻祭的那部分麵團如果聖潔,整團麵也聖潔;樹根如果聖潔,樹枝也聖潔。

參見章節

新譯本

如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。

參見章節

中文標準譯本

如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。

參見章節

新標點和合本 神版

所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。

參見章節

和合本修訂版

所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 11:16
17 交叉參考  

若有幾枝被折、你這素為野橄欖的、被接在上頭、同靠真橄欖樹的根、同得那樹的厚汁、


不但如此、就是我們已經得着聖神初結的果子的、心裏也是嘆息、盼望我身得贖、明顯為上帝的兒子、


不信主的丈夫、因信主的婦人、得為聖潔、並且不信主的婦人、因信主的丈夫、得為聖潔、不然、你們的子女、就不聖潔、但如今都聖潔了、


他照自己的旨意、用真道生我們、使我們在他所造的萬物裏、為初熟的穀實、○


他們是終身清潔、不與婦女苟合、污穢自己的身體、羔羊無論往那裏去、他們都跟隨他去、他們是從世人中間被贖的、得為獻於上帝和羔羊的首果、