線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得後書 2:13 - 楊格非官話《新約全書》

他們歡喜在白晝宴樂、又如同瑕疵污垢、與你們一同坐席、以自己的詭詐為快樂、

參見章節

更多版本

當代譯本

他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。

參見章節

新譯本

他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。

參見章節

中文標準譯本

他們行不義,就得不義的酬報;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂;

參見章節

新標點和合本 上帝版

行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節

新標點和合本 神版

行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

參見章節

和合本修訂版

為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。

參見章節
其他翻譯



彼得後書 2:13
15 交叉參考  

應當作事端正、如在白晝行走、不可貪食醉酒、不可姦淫邪蕩、不可爭鬥嫉妒、


並且叫他站在自己面前、為榮耀的教會、毫無瑕疵皺紋等類、全然聖潔、無可指摘、


他們的結局、就是沉淪、他們以口腹為念、把自己的羞辱、當作榮耀、專心世務、


銅匠亞力山大多方害我、願主照他所行的報應他、


你們在世上奢侈宴樂、如同牲畜在屠宰的日子、還是快活心志、


他們見你們不與他們一同放恣亂行、就以為怪、毀謗你們、


他們離棄正道、入了迷途、隨從破朔的兒子巴蘭的行為、那巴蘭貪不義的利、


你們應當照着他待人的待他、照着他所行的加倍報復他、在他所斟的盃子、也加倍斟給他、