線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 9:3 - 楊格非官話《新約全書》

但我差那幾位兄弟、叫你們照我所說的話、預備好了、免得我在這事上、誇獎你們的話、歸到虛空、

參見章節

更多版本

當代譯本

現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。

參見章節

新譯本

我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當,

參見章節

中文標準譯本

不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好;

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

新標點和合本 神版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

和合本修訂版

但我差遣那幾位弟兄去,要使你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 9:3
7 交叉參考  

我若在提多面前、曾誇獎你們、如今無愧了、我告訴你們的話、都是真實的、在提多面前誇你們的話、也是真實的、


我放膽向你們說話、我為你們多有可誇、我在患難中間、充滿了安慰、充滿了喜樂、○


所以我勸提多、既在你們中間首先勸捐、就當完畢這事、


你須要使眾人記念、應當順服執政的、掌權的、隨時願行各樣善事、