線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 17:25 - 李山甫等《新經全書》附注釋

他說:「納稅」,伯多祿進屋子的時候,耶穌就先向他說:「西滿,你有什麼意見呢?世上的君王是向誰徵收稅銀或捐款呢?是向自己的兒子呢?還是向外人」?

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「納!」他進了屋,還沒開口,耶穌便問他:「西門,你有何看法?世上的君王向誰徵收賦稅?向自己的兒子呢,還是向外人呢?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得回答:「繳。」他來到家裏,耶穌先問他:「西滿,你想如何?世上的君王是向誰徵收關稅和丁稅呢?是向自己的兒子們或是其他的人?

參見章節

新譯本

他說:“納。”他進到屋子裡,耶穌先問他:“西門,你認為怎樣?地上的君王向誰徵收關稅和丁稅?向自己的兒子還是外人呢?”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「當然納。」 彼得進了屋子,耶穌先問他:「西門,這件事你怎麼看?地上的眾君王向誰徵收關稅和丁稅呢?向自己的兒女,還是向外人呢?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰征收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰征收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 17:25
8 交叉參考  

伯多祿說:「是向外人徵收」。於是耶穌對他說:「既然如此,兒子就免稅了。


那麼請您告訴我們,您有什麼意見呢?許可不許可給愷撒納稅」?


把納稅的銀幣拿來,給我看看」。


耶穌對他們說:「錢上的像和名字是誰的呢」?他們向耶穌說:「是愷撒的」。於是耶穌對他們說:「那就把愷撒的納給愷撒,天主的納給天主吧」!


耶穌回答說:「現在讓我隨意辦吧!因為這樣,凡是合理的,我們都可以完成」。於是若翰讓祂隨意。


許不許給羅馬皇帝納稅」?