線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 16:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

請問候亞伯來,他為基督受過磨練。請問候亞利司多布家中的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布家裡的人。

參見章節

新譯本

問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。

參見章節

中文標準譯本

請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。 請問候亞利多布家裡的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

參見章節

新標點和合本 神版

又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

參見章節

和合本修訂版

又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 16:10
15 交叉參考  

凡是這樣事奉基督的人,便是天主所喜悅的,也要受眾人的稱讚。


請問候伯多斯加和亞吉拉二位,他們在基督   耶穌內是我的助手;


請問候我的親屬和與我同囚者安脫尼洛和如尼亞,他們在門徒中是很有名望的,並且在我以先歸屬了基督。


再者,如果使耶穌自死人中復活者的聖神,居住在你們心內,使基督   耶穌自死人中復活的那位,也要藉着居住在你們心內的聖神,使你們能死的肉體恢復生命。


你們中間也不能沒有黨派,為了使那些有真正聖德的人顯明出來。


我認識一個人,基督寵愛他,在十四年以前,他被提升到第三層天上去;帶着身體,或不帶着身體我不知道,天主知道。


我給你們寫的信,就是為這個緣故:要試探你們是否在一切事上都肯服從……。


從今以後如果有人在基督內,他便以新被造人的名義在祂內。凡是舊的都過去了,都變成了新的。


我們還打發另一位弟兄和他們同去;許多次,在許多的機會,我們試驗過他的熱誠;這一次他既然很信服你們,更要表示熱誠。


在猶太   基督的各教會內沒有人認識我;


你們早已認識弟茂德證實了的聖德。他不是協助了我宣傳福音,如同作子的協助父親一樣嗎!


先應該嚴謹地試探他們;如果的確是無可指責的,才可以允許他們盡理事的神職。


要向撲利斯加,亞規拉和奧乃西弗的家中人問候。


你們受磨練,無非是使你們的信心在耶穌   基督再來的時候,顯出為經過百般鍜煉的,較比在冶鍋鍜煉過的金子更寶貴,都是為了頌揚、榮耀和尊敬耶穌。