線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 4:11 - 李山甫等《新經全書》附注釋

親愛的,因為天主這樣寵愛了我們,我們也應該相親相愛。

參見章節

更多版本

當代譯本

親愛的弟兄姊妹,上帝既然這樣愛我們,我們也理當彼此相愛。

參見章節

新譯本

親愛的, 神既然這樣愛我們,我們也應當彼此相愛。

參見章節

中文標準譯本

各位蒙愛的人哪,既然神如此愛我們,我們也應該彼此相愛。

參見章節

新標點和合本 上帝版

親愛的弟兄啊,上帝既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。

參見章節

新標點和合本 神版

親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。

參見章節

和合本修訂版

親愛的,既然上帝這樣愛我們,我們也要彼此相愛。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 4:11
14 交叉參考  

法律學士回答說:「我想是憐憫了他的那個人」。耶穌對他說:「對,你就去照樣作吧」!


我給你們一條新的命令,就是:要彼此相親相愛,如同我愛了你們一樣;是的,你們應該彼此相親相愛。


要從你們中間剷除種種使人悲傷、忿怒、急燥、吵鬧和譭謗的話,總之,要剷除各種毒狠。


要彼此容忍,彼此原諒。如同主寛恕了你們,你們也寛恕別人吧。


親愛的,我並不是向你們公佈一條新的命令;命令是很舊的,從起初你們就領受了它,它和你們所聽的道完全相同。


你們從起初聽見人向你們報告相親相愛的命令。


祂吩咐我們信祂聖子耶穌   基督的名,並依照祂聖子的命令相親相愛。


親愛的,要相親相愛,因為愛是從天主來的,凡愛的是由天主造生的,也認識天主。


基利亞,我並不願意出新的命令,而依照我們從起初所受的命令,勸勉您,大家要相親相愛。