線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 25:26 - 李山甫等《新經全書》附注釋

不過,我既然對他沒有確切的事可以向陛下奏明,所以我把他解來到諸位跟前,尤其是閣下,亞格力巴大王跟前,希望在審問以後有所陳述。

參見章節

更多版本

當代譯本

只是關於這個人,我沒有確切的事由可以奏明皇帝。所以,我把他帶到各位面前,特別是亞基帕王面前,以便在審訊之後,我可以有所陳奏。

參見章節

新譯本

關於這個人,我沒有甚麼確實的事可以呈奏主上的。所以把他帶到你們面前,特別是你亞基帕王面前,為要在審查之後,有所陳奏。

參見章節

中文標準譯本

關於這個人,我沒有任何確切的事可以陳奏皇帝。因此我把他帶到你們面前,尤其在您阿格里帕王面前,好使審查結束時,我可以有所陳奏,

參見章節

新標點和合本 上帝版

論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。

參見章節

新標點和合本 神版

論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所陳奏。

參見章節

和合本修訂版

論到這個人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,尤其到你亞基帕王面前,為要在查問之後有所呈奏。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 25:26
4 交叉參考  

特別使他們難過的,是保祿的那句話:「你們將要見不着我的面了」。他們一直送他到船上。


我查出他並沒有犯任何該死的罪,可是他自己向皇帝上訴,所以我決意解他到朝庭去。


其實,解送囚犯而不同時指明罪案,是毫無意義的」。