線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 25:25 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我查出他並沒有犯任何該死的罪,可是他自己向皇帝上訴,所以我決意解他到朝庭去。

參見章節

更多版本

當代譯本

但我發現他並沒有犯什麼該死的罪。既然他要向皇帝上訴,我決定把他押去。

參見章節

新譯本

我查明他沒有犯甚麼該死的罪,但是他自己既然要向皇上上訴,我就決定把他解去。

參見章節

中文標準譯本

但是我了解他並沒有犯過什麼該死的罪,不過他自己既然向皇帝上訴了,我就決定把他解送去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。

參見章節

新標點和合本 神版

但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。

參見章節

和合本修訂版

但我查明他並沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己也已向皇帝上訴了,所以我決定把他解去。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 25:25
11 交叉參考  

對他們說:「你們把這人交給我,說祂煽惑民眾。你們看!我已經在你們面前審問了祂,在祂身上找不出你們所告的罪。


比拉多對司祭長和群眾說:「我在這人的身上查不出什麼罪來」。


比拉多問祂說:「什麼叫真理」?說完這話他回到猶太人那裏對他們說:「我在祂身上找不出什麼給祂定罪的原由。


看出他被告,都是關於他們法律的細則,本人並沒有犯什麼該囚該死的罪。


會中便發生極大的喧嚷,有幾個法利塞派的經師,站起來激烈地爭辯說:「我們在這人身上找不出罪來;誰敢說,不是天神或天使和他說過話」?


不過,我既然對他沒有確切的事可以向陛下奏明,所以我把他解來到諸位跟前,尤其是閣下,亞格力巴大王跟前,希望在審問以後有所陳述。


在退堂時彼此說:「這人並沒有犯該囚該死的罪」。


到了規定我們上船去意大利的日子,保祿和其他幾個囚犯,被交於名叫儒略的百夫長;他是「皇帝御軍」的軍官。


他們審問了我,查出我沒有該死的罪,願意釋放我。