線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 22:28 - 李山甫等《新經全書》附注釋

千夫長說:「我花了許多錢,才取得這公民權」。保祿說:「我生來就有」。

參見章節

更多版本

當代譯本

千夫長說:「我花了很多錢才當上羅馬公民!」 保羅說:「我生來就是。」

參見章節

新譯本

千夫長說:“我花了一大筆錢,才取得羅馬籍。”保羅說:“我生下來就是羅馬公民。”

參見章節

中文標準譯本

千夫長說:「我花了一大筆錢,才買到了羅馬公民權。」 保羅說:「我生下來就是。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

千夫長說:「我用許多銀子才入了羅馬的民籍。」保羅說:「我生來就是。」

參見章節

新標點和合本 神版

千夫長說:「我用許多銀子才入了羅馬的民籍。」保羅說:「我生來就是。」

參見章節

和合本修訂版

千夫長回答:「我用了許多銀子才得到羅馬公民的身份。」保羅說:「我生來就是。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 22:28
4 交叉參考  

千夫長就親自來問保祿說:「你是不是羅瑪公民」?保祿說:「是」;


有意拷問他的那些兵們立刻退出,千夫長知道了保祿是羅瑪公民,因為吩咐了兵捆綁他,也害了怕。


你們要記得,你們那時在基督以外,與以色列的團體無關,對於預許的聖約是局外人;你們在世上的生活,是沒有希望、沒有天主的。


所以,你們不再是局外人和僑民;你們和諸聖徒作一城的人,你們是天主家的人。