使徒行傳 22:28 - 李山甫等《新經全書》附注釋 千夫長說:「我花了許多錢,才取得這公民權」。保祿說:「我生來就有」。 更多版本當代譯本 千夫長說:「我花了很多錢才當上羅馬公民!」 保羅說:「我生來就是。」 新譯本 千夫長說:“我花了一大筆錢,才取得羅馬籍。”保羅說:“我生下來就是羅馬公民。” 中文標準譯本 千夫長說:「我花了一大筆錢,才買到了羅馬公民權。」 保羅說:「我生下來就是。」 新標點和合本 上帝版 千夫長說:「我用許多銀子才入了羅馬的民籍。」保羅說:「我生來就是。」 新標點和合本 神版 千夫長說:「我用許多銀子才入了羅馬的民籍。」保羅說:「我生來就是。」 和合本修訂版 千夫長回答:「我用了許多銀子才得到羅馬公民的身份。」保羅說:「我生來就是。」 |