線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:33 - 李山甫等《新經全書》附注釋

就在當夜,獄卒請他們出來,給他們洗傷。保祿和西拉給他和他的全家授了洗。

參見章節

更多版本

當代譯本

當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。

參見章節

新譯本

就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,

參見章節

中文標準譯本

當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。

參見章節

新標點和合本 上帝版

當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。

參見章節

新標點和合本 神版

當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。

參見章節

和合本修訂版

當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:33
14 交叉參考  

承認自己的罪過,在若爾當河裏領受了他的洗禮。


耶穌對他說:「救恩今日歸了這家,因為他也是亞巴郎的子孫。


她自己和她全家的人都領了洗,並且求我們說:「你們既然認為我堪當作主的信友,請到我家去住吧」。我們首先不肯去,可是她非使我們去不可。


打了以後,又把他們押在獄裏,吩咐獄卒嚴加看守。


約在子時,保祿和西拉祈禱頌揚天主,眾囚犯都傾耳靜聽。


他們隨即將主的道講給他和他全家的人聽。


是的!我還給斯德法納全家付過洗;此外我不記得給別人付過洗。


弟兄們,你們蒙召獲得自由;但是這種自由不可作放縱情慾的機會。都要藉着愛德互相協助。


的確在基督   耶穌內,不論受割損,或不受割損,都沒有關係,惟有表顯於愛德的信心才有關係。


現在我們也藉着新型的方舟,就是聖洗,得到救恩;聖洗不是洗淨我們身體的污穢,卻使我們藉着耶穌   基督的復活向天主求良心的清潔。