線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 8:31 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

既是這樣,還有甚麼話說呢?若上帝為我們,誰能反對我們呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?

參見章節

新譯本

既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?

參見章節

中文標準譯本

那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

既是這樣,還有甚麼說的呢?上帝若幫助我們,誰能敵擋我們呢?

參見章節

新標點和合本 神版

既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?

參見章節

和合本修訂版

既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 8:31
31 交叉參考  

你看!有一處女,將懷胎生子,人要稱他為以瑪內利;』翻出來,就是『上帝和我們同在。』


我今日照著人的常話說:『我們的不義,表明了上帝的義,』可以怎麼說呢?上帝降忿怒,這豈不是上帝的不義麼?


這樣:可說我們的祖宗亞伯拉罕,憑著肉身得了甚麼呢?


小兒女們哪!你們是出於上帝的,並且是勝過了他們:因為那在你們心裏的那一位,比那在世界的更大。