線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 14:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

無論是吃肉,是喝酒,是甚麼別的事,凡使弟兄跌倒的,一概都不要做才好。

參見章節

更多版本

當代譯本

無論是吃肉、喝酒還是做任何別的事,如果會絆倒弟兄姊妹,就應該一概不做。

參見章節

新譯本

無論是吃肉,是喝酒,或是甚麼使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。

參見章節

中文標準譯本

不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒,這才是好的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。

參見章節

新標點和合本 神版

無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。

參見章節

和合本修訂版

無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 14:21
13 交叉參考  

只因他心裏沒有根,不過是暫時的;及至為道遭遇患難,或受逼迫,隨時就違棄了!


耶穌卻轉身對彼得說:「撒但退後去罷!你是我的障礙,你不體貼上帝的意思,只體貼人的意思。」


所以不可再彼此批評:寧可定意不要在弟兄面前,放下絆跌之物。


因為上帝的國,不在乎吃喝,只在乎公義,和平,並在聖靈裏的快樂。


所以食物若使我的弟兄被陷害,我就永不再吃肉,免得陷害了我的弟兄。


但是你們要謹慎,恐怕你們這自由權,竟成了那軟弱人的障礙。


使得你們辯明是非,作真誠無礙的人,直到基督的日子。


使你們腳所走的路,修理平直,叫瘸子不至歪跌,反得醫治。


然而有幾件事我要指責你:就是你那裏有些人服從巴蘭的教訓,這巴蘭曾叫巴力將絆腳石放在以色列人腳前,就是叫他們吃祭偶像的食物,犯姦淫。