線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 11:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

上帝既不愛惜本性的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝既然沒有寬容原來的枝子,也不會寬容你。

參見章節

新譯本

神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。

參見章節

中文標準譯本

因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

新標點和合本 神版

神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。

參見章節

和合本修訂版

上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 11:21
10 交叉參考  

譬如有幾根樹枝,被砍下來,你向來是野橄欖得接在其上,共同靠著橄欖的根得肥汁;


你說那枝子被砍下來,是特為叫我接上的。


不錯!他們是因為不信,所以被砍下來;你是因為信,所以被接上去,你就不可自高,卻要懼怕:


你看上帝的恩慈和嚴厲:待那被砍的,是嚴厲的;待你,是恩慈的,只是你要常靠他的恩慈:不然,也必被砍下來。


他既不愛惜自己的兒子,竟為我們一切的人捨了,豈不連他和所有的,都賞給我們麼?


從前主既救了百姓出埃及,後來就把那些不信的滅絕了,這一切的事你們雖然已經都知道,我卻仍要你們記得。