線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 11:33 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌見她哭,並且和她同來的猶太人也哭,就傷心難過,

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌看見她和陪她來的猶太人都在哭,心中非常激憤和難過,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌見她哭,又見同她一起來的猶太人也在哭,當下心中呻吟,哀傷起來,

參見章節

新譯本

耶穌看見她在哭,和她一同來的猶太人也在哭,就心裡激動,難過起來,

參見章節

中文標準譯本

耶穌看見瑪麗亞在哭,陪她一起來的猶太人也在哭,就靈裡憤怒,內心煩擾。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裏悲歎,又甚憂愁,

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裏悲歎,又甚憂愁,

參見章節
其他翻譯



約翰福音 11:33
15 交叉參考  

耶穌怒目周圍觀看,很憂愁他們的心硬,就對那人說:「伸出你的手來!」他把手一伸:手就復原了。


耶穌說:「咳!這無信的世代呀!我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把孩子帶到我這裏來罷!」


有許多猶太人來見馬大和瑪利亞,為她們兄弟弔喪。


那些在瑪利亞家裏弔喪的猶太人,見她急忙起來出去,就跟著她,以為她是要往墳墓那裏哭去了。


問她說:「你們把拉撒路安放在那裏呢?」他們說:「請主來看!」


耶穌也留下淚來了。


耶穌又心裏悲傷,走到他的墳墓那裏,那墳墓是個洞有石頭擋著洞口。


此刻我的活命搖動了!我要怎樣說呢?父阿!你救我,脫離這個時刻,但為這時刻,我因此而來的。


耶穌說這些話,精神不安,就證明說:「我切切實實告訴你們:你們中間,有一個人要賣我了。」


和快樂的人要同樂;和哀哭的人要同哭。


因為我們的祭司長,並非不能對於我們的軟弱表同情,他凡事受過試探像我們一樣,可是沒有罪。