線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 4:3 - 新譯本

耶和華對猶大和耶路撒冷的人這樣說: “你們要為自己開墾未經耕耘之地, 卻不要撒種在荊棘中!

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華對猶大人和耶路撒冷人說: 「要開墾你們的荒地, 不要在荊棘中撒種。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說: 要開墾你們的荒地, 不要撒種在荊棘中。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說: 要開墾你們的荒地, 不要撒種在荊棘中。

參見章節

和合本修訂版

耶和華對猶大人和耶路撒冷人如此說: 「你們要為自己開墾荒地, 不要撒種在荊棘裏。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主這樣告訴猶大人和耶路撒冷人:「你們要開墾沒有耕犁過的土地,不要在荊棘中撒種。

參見章節

北京官話譯本

主對猶大人和耶路撒冷居民如此說、你們須開墾田地、不要撒種在荊棘中。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 4:3
10 交叉參考  

地要給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的蔬菜;


但是第七年,你要讓地歇息,不耕不種,使你民間的窮人可以有吃的;他們吃剩的,田間的野獸可以吃;你的葡萄園和橄欖園,也要這樣作。


你們要為自己撒種公義, 就能收割慈愛的果子, 你們要翻鬆荒地。 現在是尋求耶和華的時候, 直等到他來,降下公義的雨在你們身上。


那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。


有的落在荊棘裡,荊棘長大了,就把它擠住。


有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住,它就結不出果實來。


那落在荊棘裡的,就是人聽了,走開以後,被今世的憂慮、財富和宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。


有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。