線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記下 1:9 - 新譯本

於是他對我說:‘請你站到我身邊來,把我殺死,因為痛苦抓住我,我卻還死不了。’

參見章節

更多版本

當代譯本

掃羅說他痛苦不堪,卻又死不掉,要我殺了他。

參見章節

中文標準譯本

他就對我說:『請到我身邊來,把我殺了,死亡的痛苦抓住我,但我性命還在。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』

參見章節

新標點和合本 神版

他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』

參見章節

和合本修訂版

他對我說:『請你站到我這裏來,把我殺死,因為我非常痛苦,只剩下一口氣。』

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他說:『站到我身旁來,把我刺死!我受重傷快死了,卻還死不了。』

參見章節
其他翻譯



撒母耳記下 1:9
6 交叉參考  

我就站到他身邊去,把他殺了,因為我知道他一倒下,就不能再活了。我摘下他頭上的王冠,取下他臂上的手鐲,帶到這裡來奉給我主。”


他問我:‘你是誰?’我回答他:‘我是亞瑪力人。’


掃羅對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來凌辱我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕;於是掃羅拿出刀來,自己伏在刀上死了。


在那些日子,人要求死,卻決不得死;切願要死,死卻遠離他們。


他急忙呼喊替他拿兵器的少年人,對他說:“拔出你的刀來,把我殺死吧。免得人講論我說:‘他被一個婦人所殺。’”於是那少年人把他刺透,他就死了。


掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。