線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:13 - 新譯本

這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。

參見章節

更多版本

當代譯本

這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,而是要均平。

參見章節

中文標準譯本

其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——

參見章節

新標點和合本 上帝版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

新標點和合本 神版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

和合本修訂版

我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我不是想加重你們的負擔,來減輕別人的負擔。既然你們現在富足,就應該幫助那些貧窮的。到了他們富足而你們有需要的時候,他們也會幫助你們。這樣雙方面都有機會互相幫助。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:13
5 交叉參考  

從以色列人所得的地業中,你們要把一些城給利未人,人多的就要多給,人少的就要少給;每個支派要照著自己承受的產業,把城分給利未人。”


他們中間沒有一個有缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把得到的錢拿來,


因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。


現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了;