線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:33 - 新譯本

但娶了妻子的人是為世上的事掛慮,想怎樣去討妻子的歡心,

參見章節

更多版本

當代譯本

但已婚的男子關心世上的事,想著如何取悅妻子,

參見章節

中文標準譯本

而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅,

參見章節

新標點和合本 上帝版

娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節

新標點和合本 神版

娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

參見章節

和合本修訂版

結了婚的是為世上的事掛慮,想怎樣讓妻子喜悅,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

結了婚的人所關心的是世上的事;因為他要取悅自己的妻子,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:33
13 交叉參考  

耶穌又對門徒說:“所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。


又一個說:‘我剛結了婚,不能去。’


因為他是個雇工,對羊群漠不關心。


丈夫對妻子應該盡他的本分,妻子對丈夫也應當這樣。


我願你們無所掛慮。沒有娶妻子的人,掛念的是主的事,想怎樣去得主喜悅;


這樣他就分心了。沒有結婚的婦女和守獨身的女子,掛念的是主的事,好讓身體和心靈都成為聖潔;但結了婚的婦女是為世上的事掛慮,想怎樣去討丈夫的歡心。


你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。


人若不看顧自己的人,尤其不看顧自己一家的人,就是背棄信仰,比不信的人還壞。


照樣,你們作丈夫的,也要合情合理的與妻子同住。要體諒她比你軟弱,要尊敬她,因為她是和你一同承受生命的恩典的。這樣,就使你們的禱告不受攔阻。