線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:18 - 新譯本

使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。

參見章節

中文標準譯本

他們使我和你們的心靈得到安寧,因此你們要認可這樣的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

參見章節

新標點和合本 神版

他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

參見章節

和合本修訂版

他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們使我覺得快慰,就像使你們快慰一樣。這樣的人是值得你們敬重的。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:18
14 交叉參考  

忠信的使者對那些差遣他的人來說, 好像在收割的時候,有冰雪的涼氣, 使主人精神舒暢。


來自遠方的好消息, 好像疲乏的人得喝涼水。


也使我照著 神的旨意,高高興興地到你們那裡去,好和你們一同得到安息。


因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。


我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。


弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。


所以弟兄啊!讓我在主裡得到你的幫助,使我的心在基督裡得著暢快。


弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。


你們要記念那些領導過你們,把 神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。


我聽見我的兒女按真理行事,我的喜樂沒有比這更大的了。