線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:1 - 新標點和合本 神版

耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌和門徒將近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其。耶穌派了兩個門徒,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們鄰近耶路撒冷,來到靠近橄欖山的貝法革,耶穌打發兩個門徒,

參見章節

新譯本

耶穌和門徒走近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其那裡。耶穌派了兩個門徒,

參見章節

中文標準譯本

當耶穌和門徒們臨近耶路撒冷,來到橄欖山附近的伯法其的時候,耶穌派了兩個門徒,

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裏。

參見章節

和合本修訂版

耶穌和門徒快到耶路撒冷,進了橄欖山的伯法其時,打發兩個門徒,

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:1
13 交叉參考  

那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。


耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。


耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裏去,必看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處;你們解開,牽到我這裏來。


耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗地來說:「請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼預兆呢?」


他們唱了詩,就出來往橄欖山去。


耶穌在橄欖山上對聖殿而坐。彼得、雅各、約翰,和安得烈暗暗地問他說:


他們唱了詩,就出來,往橄欖山去。


耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。


耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。


於是各人都回家去了;耶穌卻往橄欖山去,


有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裏回耶路撒冷去,