線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:27 - 新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。』這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 『看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。』

參見章節

新譯本

聖經所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路’, 這句話是指著他說的。

參見章節

中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

和合本修訂版

這個人就是經上所說的: 『看哪,我要差遣我的使者在你面前, 他要在你前面為你預備道路。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:27
10 交叉參考  

有人聲喊着說: 在曠野預備耶和華的路, 在沙漠地修平我們神的道。


萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」


經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。


正如先知以賽亞書上記着說: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 預備道路。


孩子啊!你要稱為至高者的先知; 因為你要行在主的前面, 預備他的道路,


你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。


我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裏最小的比他還大。」


他說:「我就是那在曠野有人聲喊着說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」