線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 14:10 - 新標點和合本 神版

他們若說:『你們上到我們這裏來』,這話就是我們的證據;我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裏了。」

參見章節

更多版本

當代譯本

但如果他們說,『你們來我們這裡!』我們就去,因為那表示耶和華已經把他們交在我們手裡了。」

參見章節

新譯本

如果他們對我們這樣說:‘你們上到我們這裡來吧!’我們就上去,這就是我們的憑據,因為耶和華已經把他們交在我們的手裡了。”

參見章節

中文標準譯本

如果他們說:『上我們這裡來!』我們就上去,因為耶和華已經把他們交在我們手中了,這是給我們的徵兆。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們若說:『你們上到我們這裏來』,這話就是我們的證據;我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裏了。」

參見章節

和合本修訂版

但他們若這麼說:『上到我們這裏來吧』,我們就上去,因為耶和華把他們交在我們手裏了。這就是我們的憑據。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果他們要我們上他們那裡去,我們就去;那就是上主要使我們得勝的記號了。」

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 14:10
8 交叉參考  

我向那一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝。』她若說:『請喝!我也給你的駱駝喝。』願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」


以賽亞說:「耶和華必成就他所說的。這是他給你的兆頭:你要日影向前進十度呢?是要往後退十度呢?」


神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」


基甸對神說:「你若果照着所說的話,藉我手拯救以色列人,


你必聽見他們所說的,然後你就有膽量下去攻營。」於是基甸帶着僕人普拉下到營旁。


這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。


他們若對我們說:『你們站住,等我們到你們那裏去』,我們就站住,不上他們那裏去。