線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 31:10 - 新標點和合本 神版

羊配合的時候,我夢中舉目一看,見跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。

參見章節

更多版本

當代譯本

「在羊群交配的季節,我在夢中抬頭看見和母羊交配的公羊都是有條紋或有斑點的。

參見章節

新譯本

有一次,羊群交配的時候,我在夢中舉目觀看,看見爬在母羊身上的公山羊,都是有條紋、有斑點和有花斑的。

參見章節

中文標準譯本

「在群羊的交配期,我在夢中舉目觀看,看哪,那些與母羊交配的公羊,都是有紋、有點、有花斑的!

參見章節

新標點和合本 上帝版

羊配合的時候,我夢中舉目一看,見跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。

參見章節

和合本修訂版

「羊群交配的時候,我在夢中舉目一看,看哪,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「有一次,在羊群交配的季節,我做了一個夢:夢中我看見在交配的公山羊都是有斑、有紋、有點的。

參見章節
其他翻譯



創世記 31:10
11 交叉參考  

神在夢中對他說:「我知道你做這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。


夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂着天,有神的使者在梯子上,上去下來。


羊對着枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。


神的使者在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裏。』


他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看見了。


夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」


這樣,神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。


約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。


在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」


耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。


「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,