在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。
他在橄欖木做的兩門上,雕刻上基路伯、棕樹和初開的花朵。他又在基路伯和棕樹上包上了金子。
橄欖木的兩扇門上,雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後貼上金子,基路伯和棕櫚樹也敷上一層金子。
在橄欖木做的兩門扇上刻著基路伯、棕樹和綻開的花,都貼上金子。基路伯和棕樹上也灑上金子。
門上雕刻著基路伯、棕樹,和花朵;這門和基路伯以及棕樹都是用金子包裹的。
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。
衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裏邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。