線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




列王紀上 13:30 - 新標點和合本 神版

就把他的屍身葬在自己的墳墓裏,哀哭他,說:「哀哉!我兄啊。」

參見章節

更多版本

當代譯本

把他葬在自己的墳墓裡,哀悼他說:「唉!我的弟兄啊!」

參見章節

新譯本

老先知把他的屍體埋葬在自己的墳墓裡;人們為他舉哀,說:“哀哉,我兄啊!”

參見章節

中文標準譯本

他把神人的屍體安放在自己的墳墓裡,人們為他哀悼說:「唉,我的兄弟啊!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

就把他的屍身葬在自己的墳墓裏,哀哭他,說:「哀哉!我兄啊。」

參見章節

和合本修訂版

老先知把屍體葬在自己的墳裏,為他哀哭,說:「哀哉!我的弟兄啊!」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

老先知把屍體葬在自己家族的墳墓裡;他和他的兒子們都對著屍體哀哭說:「我的弟兄啊,我的弟兄!」

參見章節
其他翻譯



列王紀上 13:30
5 交叉參考  

老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裏,要哀哭他,葬埋他;


以色列眾人必為他哀哭,將他葬埋。凡屬耶羅波安的人,惟有他得入墳墓;因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華-以色列的神顯出善行。


約西亞問說:「我所看見的是甚麼碑?」那城裏的人回答說:「先前有神人從猶大來,預先說王現在向伯特利壇所行的事,這就是他的墓碑。」


所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說: 人必不為他舉哀說: 哀哉!我的哥哥; 或說:哀哉!我的姊姊; 也不為他舉哀說: 哀哉!我的主; 或說:哀哉!我主的榮華。


有虔誠的人把司提反埋葬了,為他捶胸大哭。