線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 4:8 - 新標點和合本 上帝版

我必安然躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華啊,只有你使我安然居住, 我必高枕無憂。

參見章節

新譯本

我必平平安安躺下睡覺, 因為只有你耶和華能使我安然居住。

參見章節

中文標準譯本

我必在平安中躺下並睡著; 因為唯獨你——耶和華啊, 你使我安然居住!

參見章節

新標點和合本 神版

我必安然躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。

參見章節

和合本修訂版

我必平安地躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我一躺下來,安然進入夢鄉; 上主啊,只有你能保守我安全。

參見章節
其他翻譯



詩篇 4:8
16 交叉參考  

你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。


我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。


你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。


在黑暗中行走的百姓看見了大光; 住在死蔭之地的人有光照耀他們。


「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。


當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥,並地上的昆蟲立約;又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。


你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。


但你們過了約旦河,得以住在耶和華-你們上帝使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。


他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。


我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」