線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 9:16 - 新標點和合本 上帝版

據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的上帝。

參見章節

更多版本

當代譯本

可見這並不在於人的意志和努力,而在於祂的憐憫。

參見章節

新譯本

這樣看來,既不是出於人意,也不是由於人為,只在於那憐憫人的 神。

參見章節

中文標準譯本

由此可見,這不在於人的意願,也不在於人的努力,而在於施憐憫的神。

參見章節

新標點和合本 神版

據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。

參見章節

和合本修訂版

由此看來,這不靠人的意願,也不靠人的努力,只靠上帝的憐憫。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

可見上帝的揀選不是根據人的意志或努力,而是出於他的憐憫。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 9:16
20 交叉參考  

當你掌權的日子, 你的民要以聖潔的妝飾為衣, 甘心犧牲自己; 你的民多如清晨的甘露。


素來沒有訪問我的,現在求問我; 沒有尋找我的,我叫他們遇見; 沒有稱為我名下的,我對他們說: 我在這裏!我在這裏!


一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。


魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,


正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊!是的,因為你的美意本是如此。


風隨着意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」


雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來,只因要顯明上帝揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主。)


我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。


你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;


因為你們立志行事都是上帝在你們心裏運行,為要成就他的美意。


他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。