線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:14 - 新標點和合本 上帝版

若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果只有遵行律法的人才可以承受應許,信心就沒有價值,上帝的應許也就落了空。

參見章節

新譯本

如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。

參見章節

中文標準譯本

這是因為,如果本於律法的才是繼承人,信就落了空,應許也就無效了。

參見章節

新標點和合本 神版

若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。

參見章節

和合本修訂版

若是屬於律法的人才是後嗣,信就落空了,應許也就失效了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果上帝的應許是給遵守摩西法律的人,人的信就是空的,而上帝的應許也是無效的。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:14
14 交叉參考  

這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。


我口所出的話也必如此, 決不徒然返回, 卻要成就我所喜悅的, 在我發他去成就的事上必然亨通。


我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。


丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因她丈夫已經把這兩樣廢了;耶和華也必赦免她。


但她丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。」


這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。


所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔;不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。


基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?


我不廢掉上帝的恩;義若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。


你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。


並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信上帝而來的義,


(律法原來一無所成)就引進了更美的指望;靠這指望,我們便可以進到上帝面前。


律法本是立軟弱的人為大祭司;但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。