線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 5:14 - 新標點和合本 上帝版

他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們白天遇到黑暗, 午間摸索如在夜晚。

參見章節

新譯本

他們白天遇見黑暗, 中午摸索如在夜間。

參見章節

新標點和合本 神版

他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。

參見章節

和合本修訂版

他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們白天遇到黑暗, 中午摸索,如在夜間。

參見章節

北京官話譯本

使他們白晝遇黑暗、午間摸索如在夜間。

參見章節
其他翻譯



約伯記 5:14
13 交叉參考  

他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。


他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。


他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。


他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。


或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。


又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。


亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。


耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」


摩西向天伸杖,埃及遍地就烏黑了三天。


惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。


我們摸索牆壁,好像瞎子; 我們摸索,如同無目之人。 我們晌午絆腳,如在黃昏一樣; 我們在肥壯人中,像死人一般。


主耶和華說:到那日, 我必使日頭在午間落下, 使地在白晝黑暗。


你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。