線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 30:14 - 新標點和合本 上帝版

這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

參見章節

更多版本

當代譯本

這話語近在咫尺,就在你口裡,在你心中,好讓你遵行。

參見章節

新譯本

其實這話離你很近,就在你口裡,也在你心裡,使你可以遵行。

參見章節

中文標準譯本

相反,這話語離你很近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。

參見章節

新標點和合本 神版

這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

參見章節

和合本修訂版

因這話離你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

其實,這誡命離你們不遠,就在你們心裡,就在你們口中,好讓你們遵行。

參見章節
其他翻譯



申命記 30:14
14 交叉參考  

你栽培了他們, 他們也扎了根, 長大,而且結果。 他們的口是與你相近, 心卻與你遠離。


他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。


他們來到你這裏如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行;因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。


看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」


「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。


你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指着我寫的話。


「弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。


也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』


「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。