線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 19:5 - 新標點和合本 上帝版

就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰舍身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,

參見章節

更多版本

當代譯本

例如,有人和朋友去森林砍樹,砍伐時斧頭脫柄,誤殺了朋友,他就可以逃往其中一座避難城,以保住性命。

參見章節

新譯本

譬如他和鄰舍同進森林砍伐樹木,他手裡揮著斧子砍伐樹木的時候,斧頭竟脫了把,落在鄰舍身上,以致那人死了,他就可以逃到這些城中的一座去,這樣他就可以活命,

參見章節

中文標準譯本

就比如有人與他的鄰人一起進入森林砍柴,他掄起手中的斧頭去砍樹,結果斧頭從斧柄上脫落,擊中他的鄰人,以致鄰人死了。他可以逃到其中一座逃城,得以存活。

參見章節

新標點和合本 神版

就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰舍身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,

參見章節

和合本修訂版

就如人與鄰舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,斧頭卻脫了把,飛落在鄰舍身上,以致那人死去,這人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

舉例說,有人跟鄰人一起到林中伐木,伐木的時候,他的斧頭脫了把,飛落在他鄰人身上,以致於死,這個人可以逃避到任何一座庇護城。

參見章節
其他翻譯



申命記 19:5
7 交叉參考  

於是以利沙與他們同去。到了約旦河,就砍伐樹木。


通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。


必有一人像避風所和避暴雨的隱密處, 又像河流在乾旱之地, 像大磐石的影子在疲乏之地。


會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。


「誤殺人的逃到那裏可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了人的,


免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。