線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 19:13 - 新標點和合本 上帝版

你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」

參見章節

更多版本

當代譯本

不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。

參見章節

新譯本

你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。

參見章節

中文標準譯本

你眼中不可顧惜他,你要從以色列除盡無辜人的血債,使你安好。

參見章節

新標點和合本 神版

你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」

參見章節

和合本修訂版

你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們不必憐憫這種人,要從以色列中除掉這類殺人犯,就會事事順利。」

參見章節
其他翻譯



申命記 19:13
17 交叉參考  

凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。


現在全家的人都起來攻擊婢女,說:『你將那打死兄弟的交出來,我們好治死他,償他打死兄弟的命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要將我剩下的炭火滅盡,不與我丈夫留名留後在世上。」


大衛年間有饑荒,一連三年,大衛就求問耶和華。耶和華說:「這饑荒是因掃羅和他流人血之家殺死基遍人。」


將掃羅和他兒子約拿單的骸骨葬在便雅憫的洗拉,在掃羅父親基士的墳墓裏;眾人行了王所吩咐的。此後上帝垂聽國民所求的。


王說:「你可以照着他的話行,殺死他,將他葬埋,好叫約押流無辜人血的罪不歸我和我的父家了。


誰的眼也不可憐你,為你做一件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。


打死人的,必被治死;


打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。


故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。


你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他,


本城的長老就要打發人去,從那裏帶出他來,交在報血仇的手中,將他治死。


你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」


你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」


就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。


耶和華-你上帝所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。


耶和華-你上帝將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。