線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 11:19 - 新標點和合本 上帝版

也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;

參見章節

更多版本

當代譯本

要用這些話教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論;

參見章節

新譯本

你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。

參見章節

中文標準譯本

你們也要把這些話教導給你們的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。

參見章節

新標點和合本 神版

也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;

參見章節

和合本修訂版

你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們要把這些誡命教導兒女,無論在家或出外,工作或休息,都要講論這些誡命。

參見章節
其他翻譯



申命記 11:19
12 交叉參考  

他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?


眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。


我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。


我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,


教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。


只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的誠實。


你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。


又說:「我今日所警教你們的,你們都要放在心上;要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的話。


也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。