線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




民數記 30:13 - 新標點和合本 上帝版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。

參見章節

更多版本

當代譯本

丈夫有權贊同或否定妻子禁食所許的願或起的誓。

參見章節

新譯本

“婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。

參見章節

中文標準譯本

她所許的任何願,以及刻苦約束自己的任何誓約,她丈夫都可以使它有效,或者把它廢除。

參見章節

新標點和合本 神版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。

參見章節

和合本修訂版

凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

她丈夫有權確認或取消她所許的願和所要守的戒。

參見章節
其他翻譯



民數記 30:13
13 交叉參考  

那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們上帝面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平坦的道路。


至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。


這樣禁食豈是我所揀選、 使人刻苦己心的日子嗎? 豈是叫人垂頭像葦子, 用麻布和爐灰鋪在他以下嗎? 你這可稱為禁食、為耶和華所悅納的日子嗎?


「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可做;這要作你們永遠的定例。


「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。


你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」


「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。


丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因她丈夫已經把這兩樣廢了;耶和華也必赦免她。


倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是堅定她所許的願和約束自己的話;因丈夫聽見的日子向她默默不言,就使這兩樣堅定。


我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;上帝是基督的頭。


並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。


夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁着你們情不自禁,引誘你們。