線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歷代志下 6:22 - 新標點和合本 上帝版

「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

參見章節

更多版本

當代譯本

「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,

參見章節

新譯本

“人若是得罪了鄰舍,有人要他起誓,他就來到這殿,在你的祭壇前起誓;

參見章節

中文標準譯本

「如果有人因對鄰人犯罪的事 而被要求起誓, 當他來到這殿宇在你祭壇前起誓的時候,

參見章節

新標點和合本 神版

「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

參見章節

和合本修訂版

「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「假如有人被控告得罪同胞,被帶到這聖殿—你的祭壇前,發誓說他是無辜的,

參見章節
其他翻譯



歷代志下 6:22
8 交叉參考  

你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。


求你從天上垂聽,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。


那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。


恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。


「若有人聽見發誓的聲音,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當他的罪孽。


你們又說:『凡指着壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指着壇上禮物起誓的,他就該謹守。』