線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歷代志下 30:14 - 新標點和合本 上帝版

他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,拋在汲淪溪中。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們除去耶路撒冷的祭壇和所有香壇,把它們扔進汲淪溪。

參見章節

新譯本

他們起來,把耶路撒冷城中的祭壇和一切香壇,盡都除去,拋在汲淪溪中。

參見章節

中文標準譯本

他們起來,除掉耶路撒冷的那些祭壇,也除掉了所有燒香的祭壇,扔進汲淪溪谷。

參見章節

新標點和合本 神版

他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,拋在汲淪溪中。

參見章節

和合本修訂版

他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,扔在汲淪溪中。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們把耶路撒冷所有獻祭燒香的祭壇都扔在汲淪溪裡。

參見章節
其他翻譯



歷代志下 30:14
13 交叉參考  

本地的人都放聲大哭。眾民盡都過去,王也過了汲淪溪;眾民往曠野去了。


你們若對我說:我們倚靠耶和華-我們的上帝,希西家豈不是將上帝的邱壇和祭壇廢去,且對猶大和耶路撒冷的人說:你們當在耶路撒冷這壇前敬拜嗎?


亞撒王貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,搗得粉碎,燒在汲淪溪邊。


亞哈斯將上帝殿裏的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門;在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇,


祭司進入耶和華的殿要潔淨殿,將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內,利未人接去,搬到外頭汲淪溪邊。


這希西家豈不是廢去耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大與耶路撒冷的人說「你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香」嗎?


他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的上帝。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。


眾人在他面前拆毀巴力的壇,砍斷壇上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,並鑄造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的墳上,


又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。


你若對我說:我們倚靠耶和華-我們的上帝。希西家豈不是將上帝的邱壇和祭壇廢去,且對猶大和耶路撒冷的人說:你們當在這壇前敬拜嗎?


耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裏有一個園子,他和門徒進去了。