線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 31:5 - 新標點和合本 上帝版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

參見章節

更多版本

當代譯本

拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。

參見章節

新譯本

替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。

參見章節

中文標準譯本

替他拿兵器的看見掃羅死了,也伏在自己的刀上,隨掃羅一起死了。

參見章節

新標點和合本 神版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

參見章節

和合本修訂版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺,跟掃羅一起殉難。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 31:5
5 交叉參考  

心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。


掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。


他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。


就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。


這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。