線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得後書 2:21 - 新標點和合本 上帝版

他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。

參見章節

新譯本

既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。

參見章節

中文標準譯本

因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。

參見章節

新標點和合本 神版

他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。

參見章節

和合本修訂版

他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們知道有正義的道路,竟又離開他們所承受的那神聖的命令;這種人不知道有正義的道路倒好。

參見章節
其他翻譯



彼得後書 2:21
24 交叉參考  

至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!


我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。


在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。


白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。


義人若轉離義行而作罪孽,照着惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。


我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路。


再者,義人何時離義而犯罪,我將絆腳石放在他面前,他就必死;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念;我卻要向你討他喪命的罪。


我對義人說:『你必定存活!』他若倚靠他的義而作罪孽,他所行的義都不被記念。他必因所作的罪孽死亡。


與那些轉去不跟從耶和華的, 和不尋求耶和華也不訪問他的。


因為約翰遵着義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」


僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打;


我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。


耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」


這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。


你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。


你們原曉得,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。


要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。


因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;


人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。


叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。


親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力地爭辯。