線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 5:27 - 新標點和合本 上帝版

我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。

參見章節

更多版本

當代譯本

我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。

參見章節

新譯本

我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。

參見章節

中文標準譯本

我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有的弟兄聽。

參見章節

新標點和合本 神版

我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。

參見章節

和合本修訂版

我指著主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我奉主的名吩咐你們,要向所有的信徒宣讀這一封信。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 5:27
19 交叉參考  

王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」


王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」


耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫務要念這書上的話;


按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。


耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生上帝叫你起誓告訴我們,你是上帝的兒子基督不是?」


大聲呼叫說:「至高上帝的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?我指着上帝懇求你,不要叫我受苦!」


那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,


那時,有幾個遊行各處、念咒趕鬼的猶太人,向那被惡鬼附的人擅自稱主耶穌的名,說:「我奉保羅所傳的耶穌勅令你們出來!」


你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。


你們也曉得,我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,


若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。


我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗。


我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,


我在上帝和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。


這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。


我在叫萬物生活的上帝面前,並在向本丟‧彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:


你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的上帝。


我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你:


同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。