線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 21:15 - 新標點和合本 上帝版

百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。

參見章節

更多版本

當代譯本

眾人為便雅憫支派難過,因為耶和華使以色列少了一個支派。

參見章節

新譯本

眾人為便雅憫人難過,因為耶和華使以色列眾支派中有了缺口。

參見章節

中文標準譯本

人們為便雅憫人難過,因為耶和華使以色列眾支派有了破口。

參見章節

新標點和合本 神版

百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。

參見章節

和合本修訂版

百姓憐憫便雅憫人,因為耶和華使以色列支派中有一個缺口。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

人民為便雅憫人難過,因為上主使以色列眾支族中有了缺口。

參見章節
其他翻譯



士師記 21:15
8 交叉參考  

大衛因耶和華擊殺烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。


因你們先前沒有擡這約櫃,按定例求問耶和華-我們的上帝,所以他刑罰我們。」


故此,這罪孽在你們身上, 好像將要破裂凸出來的高牆, 頃刻之間忽然坍塌;


那些出於你的人必修造久已荒廢之處; 你要建立拆毀累代的根基。 你必稱為補破口的, 和重修路徑與人居住的。


當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列‧雅比的女子給他們為妻,還是不夠。


會中的長老說:「便雅憫中的女子既然除滅了,我們當怎樣辦理、使那餘剩的人有妻呢?」


又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。


以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了。