線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




利未記 25:41 - 新標點和合本 上帝版

到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

參見章節

更多版本

當代譯本

到了禧年,他和孩子們便可以離開你們,回到自己的宗族和祖業。

參見章節

新譯本

到了禧年,他和他的兒女要離開你,歸回他本家,歸回自己祖宗的地業。

參見章節

中文標準譯本

然後他和他的兒女要從你那裡離去,回歸自己的家族,回歸自己祖先的地業。

參見章節

新標點和合本 神版

到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

參見章節

和合本修訂版

他和他兒女要離開你,一同出去,歸回自己的家,回到他祖宗的地業去。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

到了禧年,他和他的兒女都要離開你,回到他自己的家族,到他祖先的土地去。

參見章節
其他翻譯



利未記 25:41
8 交叉參考  

他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。


第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。


倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。


他要在你那裏像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。


因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。


你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」


罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。


他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。