線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




列王紀下 14:26 - 新標點和合本 上帝版

因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的都沒有了,也無人幫助以色列人。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為耶和華看見以色列人,無論自由人還是奴隸都十分痛苦,沒有人幫助他們。

參見章節

新譯本

因為耶和華看見以色列十分艱苦,無論是自由的或為奴的都沒有了,也沒有幫助以色列的。

參見章節

中文標準譯本

因為耶和華看見了以色列的苦難,無論是為奴的還是自由的,都極其悲慘,也沒有人幫助以色列。

參見章節

新標點和合本 神版

因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的都沒有了,也無人幫助以色列人。

參見章節

和合本修訂版

因耶和華看見以色列非常艱苦的困境;沒有奴役的,沒有自由的,也沒有人來幫助以色列。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主看見所有的以色列人,無論自由或不自由的都遭受很大的苦難,沒有人幫助他們。

參見章節
其他翻譯



列王紀下 14:26
14 交叉參考  

因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安的男丁,無論困住的、自由的都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。


耶和華說:『我必使災禍臨到你,將你除盡。凡屬你的男丁,無論困住的、自由的,都從以色列中剪除。


耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐恤他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,尚未趕逐他們離開自己面前。


約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。


亞哈全家必都滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是困住的、自由的,我必從以色列中剪除,


所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。


求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。


耶和華說:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦,


現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。


他們在一切苦難中, 他也同受苦難; 並且他面前的使者拯救他們; 他以慈愛和憐憫救贖他們; 在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。


我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不着一個。


耶和華見他百姓毫無能力, 無論困住的、自由的都沒有剩下, 就必為他們伸冤, 為他的僕人後悔。


以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。