線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 45:12 - 新標點和合本 上帝版

舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。

參見章節

更多版本

當代譯本

舍客勒是標準的重量單位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等於一彌那。

參見章節

新譯本

重量單位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你們的一‘彌那’。

參見章節

新標點和合本 神版

舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。

參見章節

和合本修訂版

一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「計重的單位是: 一『舍客勒』等於二十『季拉』; 一『彌那』等於六十『舍客勒』。

參見章節

北京官話譯本

舍客勒是二十季拉、二十五舍客勒、二十舍客勒、十五舍客勒、你們算為一彌那。○

參見章節
其他翻譯



以西結書 45:12
7 交叉參考  

「我主請聽。值四百舍客勒銀子的一塊田,在你我中間還算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧!」


凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。


凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。


你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。


「你們當獻的供物乃是這樣:一賀梅珥麥子要獻伊法六分之一;一賀梅珥大麥要獻伊法六分之一。


凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。


你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),